Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

sábado, 31 de dezembro de 2016

Passando o ano / Spending the year

Um ano que para muitos termina em festa
Para outros foi ano de azar
Cada ano é diferente
A sua passagem não é sempre no mesmo lugar.

Pode ser na rua em casa
No nosso país ou no estrangeiro
Na cidade onde vivemos
Ou noutra que escolhemos com dinheiro.

Pode ser em mar ou em terra
Também pode ser passado no ar
O que importa é a alegria
De mais uma ano podermos passar.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
29 de dezembro de 2016
18h32


A year that for many ends in celebration
For others it was a year of bad luck.
Every year is different
It’s passage is not always in the same place.

It can be on the street or at home.
In our country or abroad
In the city where we live
Or another that we choose with money.

It can be in sea or on land.
Can also be passed in the air
What matters is joy
For another year we can pass.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 29, 2016

6:32 p.m.

sexta-feira, 30 de dezembro de 2016

Preparando a Festa / Preparing the party

Um jantar bem servido
Em que nada deve faltar
Marisco com fartura
Para aguçar o paladar.

Champanhe à meia-noite
Com doze passas numa mão
Noutra uma nota de 50 euros
Ansiando por uma benção.

Uma festa animada
Em que se assinala uma mudança
Um novo ano começa
Pois que seja de esperança.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
29 de dezembro de 2016
18h22


A well served dinner
Nothing should be missing
Seafood with plenty
To sharpen the palate.

Champagne at midnight
With twelve raisins in one hand
In another, a 50 euro note
Longing for a blessing.

A lively party
In what is signaled a change
A new year begins
May it be of hope.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 29, 2016

6:22 p.m.

quinta-feira, 29 de dezembro de 2016

O Natal já terminou / Christmas is already over

O Natal já terminou
Há um ano para passar
As festas ainda estão a decorrer
Os reis ainda vão chegar.

O momento é de reflexão
Metas alcançadas e por definir
Mesmo vivendo o agora
Projeta-se o que está para vir.

Já se trocaram os presentes
Espera-nos agora uma boa mesa
Fogo de artíficio no céu
Deixar de lado a tristeza.

Este é um período de festas
De convivios e de alegria
Cada ano há esprença
Que se mantenha a magia.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
29 de dezembro de 2016
18h12


Christmas is over already.
A year to pass
Parties are still going on
The kings are still coming.

The moment is for reflection
Goals reached and to be defined
Even living the now
What is to come is projected.

The gifts have already been exchanged
Wait for us a good table now
Fire of art in the sky
Let go of sadness.

This is a holiday season.
Of coexistence and joy
Each year there is
May the magic be maintained.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 29, 2016

6:12 p.m.

quarta-feira, 28 de dezembro de 2016

Família reunida no Natal / Family reunited at Christmas

O encontro de todos
Já está marcado
Aos poucos vão chegando
De todo o lado.

Quatro gerações
De pessoas reunidas
Laços familiares
Que nos tornam mais unidas.

A casa está cheia
Não há lugares suficientes à mesa
Mas há sempre mais um prato
E para quem quiser há sobremesa.

Faz frio lá fora
Todos se reunem em volta da lareira
Um Natal de convivio
Que não falta quem queira.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
27 de dezembro de 2016
15h04



The meeting of all
Already marked
Little by little they arrive
From all sides.

Four generations
Of people gathered
Family ties
That make us more united.

The house is full
Not enough seats at the table
But there is always one more plate
And for those who want dessert.

It's cold outside
All gather around the fireplace
A Christmas of conviviality
That there is no lack who wants.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 27, 2016
15:04 p.m.

terça-feira, 27 de dezembro de 2016

O Madeiro / Big fireplace

No centro da aldeia
Na noite de Natal
Uma grande fogueira é ateada
Uma tradição anual.

Até aos reis é mantida acesa
Com fogo e lenha a queimar
Em volta muitos se reunem
Para conviver e apreciar.

É assim o madeiro
Em muitas aldeias do país
Um pretexto de convívio
Que muitos deixa feliz. 

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
24 de dezembro de 2016
18h26


In the center of the village
On Christmas Eve
A large fire is kindled
An annual tradition.

Until the kings is kept alive
With fire and firewood to burn
Around many meet
To live and enjoy.

It's like the wood
In many villages in the country
A pretext for living together
That leaves many happy.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 24, 2016

6:26 p.m.

segunda-feira, 26 de dezembro de 2016

Natal é todos os dias / Christmas is every day

O Natal é todos os dias
É quando o homem quiser
O seu significado é nascimento
Todos os dias são bons para nascer.

As festas contínuam
Depois da passagem de ano
Prolongam-se até aos reis
Combinando sagrado e profano.

O frio do inverno
Combina com a alegria do coração
Todos os dias do ano
São ótimos para uma boa ação.
Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
24 de dezembro de 2016
17h44



Christmas is every day
It is when the man wants
Its meaning is birth
Every day is good to be born.

The parties continue
After the New Year's Eve
Prolong to the kings
Combining sacred and profane.

The cold of winter
Combines with the joy of the heart
Every day of the year
They're great for a good deeds.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 24, 2016

5:44 p.m.

domingo, 25 de dezembro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Hoje é dia de Natal
Tem um enorme significado.
Haja paz em todo o lado

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
8 de dezembro de 2016,
19h54



Today is Christmas Day.
It has a huge meaning.
There is peace everywhere.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written on the computer
December 8, 2016,

7:54 p.m.

sábado, 24 de dezembro de 2016

É hoje a Véspera de Natal / It's Christmas Eve today

O grande dia chegou
É hoje a Véspera de Natal
Muitas famílias se reúnem
Sobre o pretexto desta festa ancestral.

Há muitos corações animados
Imperam a união e o amor
À volta de uma árvore
Vive-se o que há de melhor.

Risadas e brincadeiras
Num ambiente festivo
Convivio familiar
Num tom afetivo.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus país
Escrito a computador
19 de dezembro de 2016
19h14


The big day arrived
It's Christmas Eve today
Many families gather
On the pretext of this ancestral feast.

There are many animated hearts
The union and the love prevail
Around a tree
We live in what is best.

Laughter and jokes
In a festive atmosphere
Family fun
In an affective tone.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 19, 2016

7:14 p.m.

sexta-feira, 23 de dezembro de 2016

Prometo que me porto bem depois do Natal / I promise I'll behave well after Christmas

Prometo que me porto bem depois do Natal
Vou tirar melhores notas na escola
Sei que prometi o mesmo o ano passado
Mas a culpa foi da minha tola.

Não me tires os brinquedos
Quero poder continuar a brincar
Vou tirar melhores notas na escola
Só para te conseguir animar.

Sei que devia ter mais juizo
Aprender melhor a lição
Vou tirar melhores nos na escola
Só tenho de prestar mais atenção.

Esquece os patins que pedi
Mas dá-me algum presente
Vou tirar melhores notas na escola
Só para te deixar mais contente.

Sentada à secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
19 de dezembro de 2016
18h28


I promise I'll behave well after Christmas.
I'll get better grades at school.
I know I promised the same last year
But it was my fool's fault.

Do not take away the toys
I want to continue to play
I'll get better grades at school
Just to get you animated.

I know I should have more judgment
Learn the lesson better
I'll get better at school
I just have to pay more attention.

Forget the skates I asked for
But give me some gift
I'll get better grades at school
Just to make you happier.

Sitting at my desk in my room at my country's house.
Written to computer
December 19, 2016

6:28 p.m.

quinta-feira, 22 de dezembro de 2016

Azevias e filhoses / Flounder and filhoses

Azevias e filhoses
Coscorões e rabanadas
Bolo rei e broas castelar
Frustos secos e fatias douradas.

Sonhos e salame de chocolate
Bolo rainha e frutas cristalizadas
Uma mesa cheia de doçaria
Em todas as consoadas.

Antes há bacalhau
Com batata e couve portuguesa
Regado com azeite quente
E vinho a uma boa mesa.

A família reunida
Toda muito animada
Há depois a troca de presentes
Para abrir até de madrugada.

Sentada nno comboio da linha de Sintra (Cacém)
Escrito à mão.
19 de dezembro de 2016
8h46


Flounder and filhoses
Fritter and French Toast
King Cake and Cashew
Dried fruits and golden slices.

Fried dreams and chocolate salami
Queen cake and candied fruits
A table full of sweets
In all the c Christmas Eves.

Before there is cod
With potatoes and Portuguese cabbage
Watered with hot oil
And wine on a good table.

The family reunited
All very lively
Then there is gifts exchange
To open until dawn.

Sitting on the train line of Sintra (Cacém)
Handwritten.
December 19, 2016

8:46 a.m.

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.